?

Log in

No account? Create an account

December 28th, 2012

Французский язык нам не чужой, из него русский заимствовал очень много слов. Каких-то два-три века назад целый класс в России говорил на французском едва ли не лучше, чем на русском. Никто не может сказать, что не знает, дескать, по-французски ни словечка. Хотите небольшой (точнее, неполный) список слов, абсолютное большинство которых вам известно, многие даже входят в ваш повседневный лексикон? Пожа-алуйста!

Всего-то слов 800...Collapse )

МОЙ БЛОГ

Жесты

Интересная штука – невербальная коммуникация. Тебе улыбнулись – ты улыбаешься в ответ. Вот и положено начало доброжелательных отношений.

     Жестов масса, специалисты их изучают, систематизируют, расшифровывают, то да сё – а мы просто автоматически сопровождаем ими свои слова и вообще выражаем эмоции. Разве отвечая «не знаю», задумываешься о том, что ты одновременно (а порой и вместо слов) поднял брови и плечи, а руки развёл в стороны, повернув ладони кверху, да ещё и голову наклонил?

     Так вот, к чему это я? Как известно, одни и те же жесты (и мимика в том числе) могут быть понятны всем (то есть, в разных странах), другие – иметь разное значение (вплоть до противоположного), третьи – быть специфическими, не всегда ясными иностранцу.

     Ну, наиболее яркие примеры – это, наверное, болгарское «нет» с кивком головой и «да» с покачиванием её в стороны. Или американское «ОК» в виде круга из указательного и большого пальцев, что в некоторых странах – неприличный жест (гомосексуалист или др.)

     Французы – люди экспрессивные – недаром они (конкурируя с итальянцами  и радиоведущими) являются самыми быстроговорящими в мире! Разумеется, жесты и мимика играют в их общении очень большую роль. Само-то слово "жест" - французское. )) В сети есть много подборок жестов, очень интересных. Большинство, в принципе, совпадают с привычными нам или близки к ним. Но есть и особые, что ещё интереснее. Если не общался с французами (ну, как я, например), то изучение жестов сопровождается маленьким открытиями. Например, в шоу «Метод Коэ» я обратила внимание на непривычное движение. Оказалось, это весьма распространённый жест - «la barbe», выражения недоверия к словам собеседника. Точно: по контексту так и было: «Ага, пой, ласточка, пой» :)

     На сайте imagiers.net выложено множество жестов в виде видео и фото. Забавно и поучительно, тем более что сопровождается приятным голосом Венсана Лефрансуа (ну нравится мне его голос!) Короче, рекомендую.



http://www.imagiers.net/gestes/?cat=1


http://pro100video.com/viewtopic.php?f=293&t=1145#1


отдельные жесты - http://www.imagiers.net/gestes/?p=90


фотки (129 штук!): http://www.imagiers.net/cards/?p=79&picture_id=1536


Копипаст из моего блога.

Для меня всегда перевод с иностранного языка (а уж тем паче - с русского на иностранный!) был и остаётся некоей необыкновенной, почти мистической, эзотерической областью познания. Качественный перевод - потрясающая работа: ведь нужно передать и смысл -а зачастую и особую форму - слов, и сохранить контекст, передать дух произведения, вложенный автором, а значит, глубоко понять автора...  Даже не трогаю стихотворные переводы - это вообще за гранью моего понимания )) Взять "просто" прозу. Я со школьных времён помню это ощущение растерянности: какой из словарных вариантов подходит именно в этом случае? Или ещё хуже: всё понимаешь, ухватил идею, но как адекватно передать её по-русски, не исказив "изюминки" оригинала? Или даже просто не сразу сообразишь, как по-нашему-то )) Переводишь дословно - деревянно как-то получается.
        А фразеологизмы и прочие речевые богатства? Это просто... Короче говоря, я отношусь к переводческому искусству с приличной долей почти священного трепета. Избалованные отличной работой переводчиков, мы её зачастую не ценим, пока не натыкаемся на работу гораздо более низкого уровня. Нынче этого "добра" пруд пруди... И начинаешь испытывать глубокую признательность Чуковскому, открывшему для меня в юности радость общения с героями О.Генри; Заходеру, научившему Винни-Пуха сочинять пыхтелки и сопелки и создавшему собственную версию "Алиски в Расчудесии"; Лозинскому, раскрывшему всю красоту "Божественной комедии" Данте...

      
Читать полностьюCollapse )

Profile

эйфелева башня
talochka78
Юрина Наталья
Website

Latest Month

August 2019
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Tags

Powered by LiveJournal.com