March 15th, 2013

эйфелева башня

Гугл, переведи, это же так весело!

Знаете, была когда-то у меня мимолетная встреча с интересным персонажем. Я каталась на качелях... нет, дело было не настолько давно, просто на коленях у меня сидела полуторагодовалая дочка (выходит, лет шесть-семь назад). На соседние качели вскарабкалась худенькая девочка - как выяснилось, ужасная болтушка. Она тут же объявила, что ей исполнилось восемь лет и принялась философствовать по этому поводу. Это выглядело примерно так:

- А потом мне исполнится девять лет, а потом десять, потом...

Не буду утомлять читателя цитированием - просто поверьте, что дошло, кажется (как минимум), до "двадцать десять". Зато в конце этой бухгалтерской речи я была, наконец, вознаграждена за терпение:

- А потом мне исполнится миллион... хотя нет: МИЛЛИОН - ЭТО  УЖЕ  ДЕНЬГИ.




Вся эта история всплыла в моей памяти, когда я случайно убедилась, что Гугловский онлайн-переводчик, мой всегдашний приятель и помощник, согласен с этим мнением. Даже более того: он знает точно, о каких деньгах речь. Миллионы - это доллары, а миллиарды - уже евро.  Вот посмотрите:

ввожу: "миллион, миллиард или биллион"
перевод на французский: "de dollars, soit un milliard de milliards"

ввожу: "биллион, " (именно так, с запятой и пробелом, иначе описанного эффекта не будет. Как говорил Патрик, друг СпанчБоба, "внутренние проделки моего разума загадочны и темны")
перевод: "milliards d'euros,"