May 15th, 2013

эйфелева башня

"Алиса в стране чудес"

Читаю сейчас "Алису" во французском переводе. Интересно сравнивать качество перевода с нашими (прежде всего, конечно, Демуровой и Заходера. Остальные я как-то не читала. Набоков, еще кто-то...). Например, с самого начала очень удивило полное отсутствие попыток красиво обыграть рифмовку, чтобы адекватно передать знаменитый фирменный кэрролловский нонсенс. Это же его излюбленный прием, вся сказка строится на нем! Чудесное оригинальное  «Do cats eat bats? Do bats eat cats?» передано простой калькой: «Mais les chats mangent-ils les chauves-souris?». Демурова с кошками и мошками нравится гораздо больше. Или вот вариант Заходера - тоже хорош: «Скушает кошка летучую мышку? Скушает мышка летучую кошку?».




Кстати, "Алиса" натолкнула меня на идейку небольшой фэнтези-повести... Но это уже совсем другая история, еще не написанная. ))
картинка отсюда