September 7th, 2014

эйфелева башня

Passé composé - до жирафа дошло

У меня всегда вызывало недоумение применение в сложном времени вспомогательного глагола "иметь", а не "быть". Точнее, "быть"-то применяется, но только со считанными глаголами. Каким-то нелогичным мне казалось составлять фразы типа (при дословном переводе): я купил=я имею купивший (ведь логичнее звучит "я есть купивший"). И вот на днях, выполняя упражнения на том самом сайте,  о необходимости которого так долго...   о котором я давеча упоминала, я поняла, в чем сглупила. Причастие прошедшего времени, которое ставится после этого самого "иметь", я представляла (по умолчанию) невозвратным. "Я купил торт = Я имею купивший торт". А если поставить возвратную форму, логика сразу торжествует (спасибо объяснению на сайте, там именно в таком виде были причастия). То есть, вполне нормально можно осознать: "Я купил торт = Я имею купленный торт". Вот. Прям почувствовала себя восторженным Капитаном Очевидность. Теперь смеюсь сама над собой. Тоже весело. )))