?

Log in

No account? Create an account

September 12th, 2014

Croquer la vie à pleines dents.

История моей очередной ошибки. Встретилось выражение впервые как-то мельком, я не особо над ним задумывалась. Восприняла в смысле "цепляться за жизнь изо всех сил, вгрызаться всеми зубами" - видимо, контекст подтолкнул. Кажется, кто-то из родителей сказал это о Грегори...

Ну вот. На днях слушаю я подкасты Français authentique, и - опа! - Йоан как раз это выражение и взялся растолковать. И тут я слышу, что он рассказывает: это, мол, когда ты счастлив, живешь без стресса, доволен и рад... Упс! Вот тогда меня и осенило: образ не столько вгрызания в нечто, сколько набивания полного рта чем-то вкусным! Типа, "черпать жизнь полной чашей". Гугл знает - он переводит аналогом: "Жить на полную катушку". Ну, или просто: наслаждаться жизнью, любить жизнь, получать от нее удовольствие, жить полной/полнокровной жизнью.

Эх, обожаю подобные случаи! Ведь теперь навсегда запомнится! Ура!  :)    Нет худа без добра. Как это по-французски? О, нашла: Une bénédiction dans le déguisement. Типа, "замаскированное благословение". Великолепно! Аминь.

Profile

эйфелева башня
talochka78
Юрина Наталья
Website

Latest Month

August 2019
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Tags

Powered by LiveJournal.com