?

Log in

No account? Create an account

August 25th, 2015

Почему-то гугл-переводчик считает, что "couper la poire en deux" звучит на русском как "сплит два". У меня слово "сплит" ассоциируется только с кондиционером, хотя я и знаю, что значений у слова несколько.
Самое интересное, что пока не доберешься до "en deux", переводчик пишет "вырезать груши" (тоже не совсем понятно и даже кровожадно).
На самом деле речь о выражении "найти компромисс, пойти на уступки". Буквально - "разрезать грушу надвое". Сплит. Что такое сплит, просветите! )))

Profile

эйфелева башня
talochka78
Юрина Наталья
Website

Latest Month

August 2019
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Tags

Powered by LiveJournal.com