?

Log in

No account? Create an account

August 22nd, 2017

Переводчики, почему?

Читаю Кинга - получаю массу удовольствия и прочих эмоций. Перевод хороший, но тем неприятнее спотыкаться изредка о мелочи, вызывающие недоумение. Почему переводчики проворачивают такую огромную качественную работу - и делают в то же время какие-то детские ошибки? Почему они не заменяют английские (американские) фразы на русские аналоги, а оставляют корявые кальки? Я плохо знаю английский, но такие примитивные вещи видны даже мне.

Зачем всегда переводить believe (уверена, в оригинале именно это слово) как "верить"? Коп слышит перепалку двух мальчишек и одергивает одного из них: "Я верю, что он никак не обозвал тебя, к тому же ты первым начал!". Девочка слышит голоса из сливного отверстия в ванной и "на краткий момент она поверила, что увидела в трубе какое-то быстрое движение" (цитаты привожу по памяти, не дословно, просто иллюстрирую применение слов. Ну как можно употребить в таких вот случаях глагол "верить", а? Ну явно же "думать, полагать, быть уверенным".

Слегка корявые - точнее, непривычные русскому уху - обороты типа " бежал как мог быстро", это ещё ничего. Но неоднократное "позволить произойти тому-то" режет глаз. В русском языке "позволить" означает "дать разрешение"! Не надо писать вот эти вот "она позволила руке упасть на колени", "он позволил бутылке упасть на ковёр" и классическое (это уже скорее из фильмов): "Ты позволил ему умереть!"

Ещё одно - совершенно нерусское употребление "чтобы" в конструкциях типа "я услышал какой-то звук и обернулся, чтобы увидеть незнакомца в поношенном костюме". По-русски "чтобы" означает "с такой-то целью"! В предложениях типа приведенного примера достаточно простого "и": я обернулся и увидел.

Повторюсь: речь не идёт о некачественном переводе, там возмущаться глупо. Но в хорошем романе подобные вкрапления раздражают и удивляют.

Profile

эйфелева башня
talochka78
Юрина Наталья
Website

Latest Month

August 2019
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Tags

Powered by LiveJournal.com