?

Log in

No account? Create an account

September 22nd, 2017

Курица! Это курица!

Кинга я читаю в русском переводе, но время от времени так и вижу, что написано в оригинале. Хорошо, что я плохо владею английским, иначе таких моментов было бы наверняка куда больше.

Третью книгу подряд меня преследуют цыплята. Цыплята! Девочка, воспламеняющая взглядом, целый день на ферме видела цыплят, кормила цыплят, сожгла цыплят. Жуткая Энни из "Мизери" готовила рагу с цыплячьей грудкой. Все четырнадцать цыплят старика из "Мертвой зоны" внезапно подохли... Я сразу вспомнила мультик про Дашу-путешественницу, там тоже есть огромная толстая птица с гребешком и бородкой, которую упорно называют большим красным цыплёнком.

Ребята, в Америке "чикен" - это курица, понимаете? Курица! Внутри чикенбургера не крохотный желторотый птенец.

Они что, реально никогда об этом не слышали? То есть вот все американско-лингвистические реалии вроде как знают, а "чикен" прошёл мимо? Я удивляюсь, чесслово.

Profile

эйфелева башня
talochka78
Юрина Наталья
Website

Latest Month

August 2019
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Tags

Powered by LiveJournal.com