?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Ослиные...

До сих пор читаю Кинга (офигеть, и это при моей весьма приличной скорости чтения!). Роман «Блейз». Всё вроде бы неплохо, но жутко бесит «ослиная жопа». Так парень постоянно обзывает умственно отсталого главного героя. Да ёлки ж палки, я думала, что всем известно: asshole переводится не «ослиная жопа», а «придурок»! В других контекстах могут быть другие слова (козёл, мудак и прочие). Но не буквально! Р-р-р...

Comments

( 4 comments — Leave a comment )
miss_gwenaelle
Feb. 6th, 2018 12:07 am (UTC)
А жопная дырка новом переводе "Оно "
Ка-акая же ты жо-опная дырка, Дж-Джорджи
W-What an a-hole you are, Juh-Georgie,

В старом переводе я читала было просто "жопа "


talochka78
Feb. 6th, 2018 02:47 pm (UTC)
Иногда такое впечатление, что люди нерусские. Ну никто так по-русски не скажет! Жопная дырка... совсем уже бред.
miss_gwenaelle
Feb. 6th, 2018 03:10 pm (UTC)
Куда смотрят редакторы или они как " вид" уже исчезли.

Edited at 2018-02-06 03:10 pm (UTC)
talochka78
Feb. 6th, 2018 06:50 pm (UTC)
Тоже недоумеваю.
( 4 comments — Leave a comment )

Profile

эйфелева башня
talochka78
Юрина Наталья
Website

Latest Month

August 2019
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Tags

Powered by LiveJournal.com