Юрина Наталья (talochka78) wrote,
Юрина Наталья
talochka78

Categories:

Use - ну не переводите вы его!

Читаю в последнее время всё больше переводные триллеры, в оригинале англоязычные. И часто спотыкаюсь о конструкцию, которую почему-то переводят дословно, хотя в русском языке она в таком виде практически не применяется. Очень простая конструкция, два слова: глагол use плюс существительное.

Вот попробуйте припомнить, когда вы в последний раз говорили ребёнку: "Воспользуйся зубной щёткой!" Или вот только что прочла: "Их глаза встретились. Она воспользовалась косметикой, волосы ниспадали на плечи блестящими волнами".

Разве по-русски так говорят? В каждом конкретном случае нужно подбирать подходящий аналог, не дословный. Почисть зубы. Она накрасилась. Ну правильно же?
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 11 comments