Category: кино

Category was added automatically. Read all entries about "кино".

эйфелева башня

А вы так смогли бы?

Только что на мгновение впала в ступор, читая один из детективов (перевод с английского). Кстати, о-очень рекомендую автора. Линвуд Баркли из Канады. Обалденные детективы и психологические триллеры. Неожиданные повороты сюжета, до самого конца бешеная интрига... Мастер с большой буквы.
Так вот. Переводчики иногда (редко, перевод в целом мне весьма даже понравился) удивляют. Девушка "сумела протиснуться в щель, шириной не более двух футов", забравшись под настил террасы. Два фута? Серьёзно? 60 см? Даже я бы протиснулась! А девчонка была молодая и стройная. Что-то тут напортачено явно. Думаю, зря употребили такой глагол.
эйфелева башня

Use - ну не переводите вы его!

Читаю в последнее время всё больше переводные триллеры, в оригинале англоязычные. И часто спотыкаюсь о конструкцию, которую почему-то переводят дословно, хотя в русском языке она в таком виде практически не применяется. Очень простая конструкция, два слова: глагол use плюс существительное.

Вот попробуйте припомнить, когда вы в последний раз говорили ребёнку: "Воспользуйся зубной щёткой!" Или вот только что прочла: "Их глаза встретились. Она воспользовалась косметикой, волосы ниспадали на плечи блестящими волнами".

Разве по-русски так говорят? В каждом конкретном случае нужно подбирать подходящий аналог, не дословный. Почисть зубы. Она накрасилась. Ну правильно же?
эйфелева башня

Переводчики, почему?

Читаю Кинга - получаю массу удовольствия и прочих эмоций. Перевод хороший, но тем неприятнее спотыкаться изредка о мелочи, вызывающие недоумение. Почему переводчики проворачивают такую огромную качественную работу - и делают в то же время какие-то детские ошибки? Почему они не заменяют английские (американские) фразы на русские аналоги, а оставляют корявые кальки? Я плохо знаю английский, но такие примитивные вещи видны даже мне.

Зачем всегда переводить believe (уверена, в оригинале именно это слово) как "верить"? Коп слышит перепалку двух мальчишек и одергивает одного из них: "Я верю, что он никак не обозвал тебя, к тому же ты первым начал!". Девочка слышит голоса из сливного отверстия в ванной и "на краткий момент она поверила, что увидела в трубе какое-то быстрое движение" (цитаты привожу по памяти, не дословно, просто иллюстрирую применение слов. Ну как можно употребить в таких вот случаях глагол "верить", а? Ну явно же "думать, полагать, быть уверенным".

Слегка корявые - точнее, непривычные русскому уху - обороты типа " бежал как мог быстро", это ещё ничего. Но неоднократное "позволить произойти тому-то" режет глаз. В русском языке "позволить" означает "дать разрешение"! Не надо писать вот эти вот "она позволила руке упасть на колени", "он позволил бутылке упасть на ковёр" и классическое (это уже скорее из фильмов): "Ты позволил ему умереть!"

Ещё одно - совершенно нерусское употребление "чтобы" в конструкциях типа "я услышал какой-то звук и обернулся, чтобы увидеть незнакомца в поношенном костюме". По-русски "чтобы" означает "с такой-то целью"! В предложениях типа приведенного примера достаточно простого "и": я обернулся и увидел.

Повторюсь: речь не идёт о некачественном переводе, там возмущаться глупо. Но в хорошем романе подобные вкрапления раздражают и удивляют.
эйфелева башня

Легенды французского кино. Анни Жирардо


Сегодня исполняется два года со дня смерти Анни Жирардо - знаменитой французской актрисы театра и кино. И если ее театральные роли остались лишь в памяти благодарных зрителей да на полотнах старых афиш, то киногероини, воплощенные Анни, впечатляют нас и сегодня. Многие считают, что именно такая умная, красивая, талантливая женщина, как Жирардо, может считаться идеалом актрисы. 

Биография.

Анни прожила очень долгую и богатую событиями жизнь. А началась она, эта единственная и неповторимая жизнь, в самом сердце Франции. Анни Сюзанн Жирардо (Annie Suzanne Girardot) родилась 25 октября 1931 года в Париже. С началом фашистской оккупации (1940) она переехала в Бретань, к бабушке. Мать Анни работала акушеркой, и дочь тоже чуть было не связала свою жизнь с медициной. Она даже поступила на курсы медсестер. Но у Анни была мечта - стать артисткой, и отказаться от нее девушка просто не смогла.  Родители не препятствовали – и вот молодое дарование уже меняет сестринские курсы на актерские. Убедившись, что сцена – это ее судьба, Анни продолжает обучение и заканчивает Парижскую консерваторию драматических искусств (в 1954 году) с двумя первыми призами за роли в классической и современной комедии. Кстати, училась она хорошо, а по вечерам пела в кабаре.


Collapse )

эйфелева башня

Легенды французского кино. Пьер Ришар. Часть2

Кинорежиссёр

Не заставили себя долго ждать и режиссерские амбиции актера. В 1970 выходит его фильм «Рассеянный» (он же Разиня«»), который начнет целую череду комичных образов обаятельных недотеп. В 1972 созданы «Злоключения Альфреда», а годом позже «Я ничего не знаю, но всё расскажу». В 1988 году он представил на Х фестивале Нового Латиноамериканского кино свой документальный фильм «Расскажите мне о Че», снятый им на Кубе. В этот фильм вошли воспоминания людей, близко знавших кубинского революционера Эрнесто Че Гевару, а также кадры кинохроники, на которых он был запечатлён. Лента вызвала широкий общественный резонанс.

В конце 1970-х годов Пьер Ришар основал свою компанию «Фиделин фильм», занимавшуюся производством и прокатом фильмов, а также выпуском пластинок с песнями самого Пьера Ришара.

В 90-е Пьер Ришар возвращается к режиссуре, снимая «Витанье в облаках» и «Головой об стену».

Collapse )
эйфелева башня

Легенды французского кино. Пьер Ришар. Часть1

Кто не знает трогательного и наивного неудачника, гениально воплощенного Ришаром в стольких лентах? Как и другие настоящие артисты-трудоголики, Пьер продолжает вести очень даже активную творческую жизнь, несмотря на стремительное приближение 80-летнего юбилея. Поговорим сегодня о нем? Давайте-ка.  А вот для начала несколько слов из его уст:

«…И в людях очень ценю чувство юмора, потому что часто это наше единственное оружие против всех гадостей и несправедливостей жизни. Человек без чувства юмора полностью безоружен. Для жизни это кошмарно, а для меня такой человек – практически калека»

« Русских я действительно люблю, хотя сыграть роль русского никогда бы не смог. И не только из-за несовпадения внешних данных. По-моему, русские немного сумасшедшие, все у них чрезмерно — и радость, и боль. Или они сходят с ума от счастья, или от несчастья!»


«Если вы думаете, что никотин не влияет на голос женщины, попробуйте стряхнуть пепел на ковер»

Collapse )


эйфелева башня

Ален Делон. "Аве мне!" Часть 4. Творческие работы и награды.

Театр

В 1961 году Ален Делон дебютировал на театральной сцене в парижской постановке Лукино Висконти «Как жаль, что она шлюха». В оригинальном варианте пьеса Джона Форда называлась «Нельзя её распутницей назвать», но Висконти намеренно дал постановке более грубое название, он хотел, чтобы «спектакль стал пощёчиной лицемерному и самодовольному обществу, которое обрекает ярких и чувствительных людей на одиночество и унижения». Речь в постановке шла о любви, возникшей между родными братом и сестрой.

29 марта зал Театра де Пари на 1300 мест был полон. На премьеру спектакля приехали Ингрид Бергман, Анна Маньяни, Жан Кокто, Курт Юргенс, Мишель Морган, Ширли Маклейн. Однако ожидаемого успеха не было. Критики писали разгромные статьи, где подчёркивали излишнюю дороговизну костюмов и декораций.

После не слишком успешного дебюта Делон вернулся на сцену лишь семь лет спустя. В 1968 году он сыграл в постановке Раймона Руло  «Выколотые глаза». После чего в театральной карьере актёра последовал перерыв длиною в двадцать восемь лет.

Collapse )
эйфелева башня

Ален Делон. "Аве мне!" Часть 3. Наши дни. Личная жизнь.

В 2006 году, после шестилетнего перерыва, Делон вновь снялся в кино. Актёр сыграл Гая Юлия Цезаря в комедии Томаса Лангманна Фредерика Форестье laquo;Астерикс на Олимпийских играх». Цезаря, который не может оторваться от собственного отражения в зеркале, Делон играет с самоиронией,  эта роль своеобразная пародия на самого актёра. Во время своего монолога Делон также шутит, используя названия фильмов, где он играл.

Collapse )

эйфелева башня

Ален Делон. "Аве мне!" Часть 2. Кинокарьера.

Первые роли

Между режиссёром и продюсерами возник конфликт: продюсеры картины отдавали предпочтение популярному в те годы актёру — Анри Видалю, Аллегре же хотел снимать Делона. Ситуацию разрешила исполнительница главной роли, знаменитая актриса Эдвиж Фейер. Посмотрев пробы будущего актёра, она сумела убедить продюсеров в том, что в Делоне есть «нечто большее, чем обещала его безупречная внешность», по её словам: «от него исходила ненасытная животная сила, в нем были и физическая мощь, и обаяние».

Collapse )
эйфелева башня

Ален Делон. "Аве мне!" Часть 1. С чего все начиналось.

Назовите французскую кинозвезду и секс-символ 60-80-х годов прошлого века... А, вы прочли заголовок? Ну, так неинтересно. Ладно, начну иначе. Ален Делон. Это не просто человек - это, конечно, легенда. Если вы скажете о ком-нибудь "красив, как Ален Делон" - вас обязательно поймут. А если это будет женщина, принадлежащая соответствующему поколению, то вы почти наверняка услышите мечтательный вздох и увидите легкую улыбку. В Советском Союзе все решительно были без ума от этого актера. А он всегда трудился как проклятый, чего там - он и теперь, в свои 78, полон творческой энергии.







Collapse )

МОЙ БЛОГ